
真实 勾引 BBC直播遭熊孩子抢镜 竟激励种族敌视争议
巨屌 自慰
发布日期:2024-10-04 20:45 点击次数:175
在一场严肃的时政新闻直播中真实 勾引,已而有两个熊孩子抢镜后果会若何样?3月10日,在BBC新闻台就韩国前总统朴槿惠的标谤案进行直播连线时,接收采访的嘉宾罗伯特•E•凯利(Robert E. Kelly)莫得思到他的两个萌娃会已而闯进镜头,也莫得思到我方因此就成了网红,更莫得思到这起直播事故会激励网友对于种族敌视的争论。
BBC直播连线遭“熊孩子”乱入
釜山国立大学政事学副素养凯利那时正一脸严肃的坐在书斋里,通过Skype接收BBC新闻台对于朴槿惠下台后韩朝关连的严肃直播连线。刚直凯利回应问题之时,他的男儿已而翻开书斋门,哆哆嗦嗦地走到了爸爸身边。主捏东说念主梅内德斯(James Menendez)问凯利:“朴槿惠下台会对这个地区产生什么影响……你的孩子进来了。”
而淡定的凯利还保捏着专科精神,一边看镜头,一边用手拦住往镜头前冲的男儿。
当梅内德斯赓续提问,试图把采访进行下去的技艺,凯利的书斋门口出现了第二名闯入者:一个婴儿套着学步车走了进来。这时凯利也曾淡定不下去了,他开动说念歉。
尔后,别称亚洲女子凌乱地冲进屋内,思要带走两名闯入镜头的小孩。最终在孩子的抗议声中,女子将两名误闯的小孩带出了书斋,临了趴在地上关上了书斋门。在连线戒指时,梅内德斯笑着对凯利示意感谢,还补充说念“你的孩子需要你”。
这段视频赶快在社交网站上走红。好多网友王人到凯利的推特下留言,示意这段乱入很有爱。(完好视频戳底下↓↓↓)
“你的宝宝们太可人了!这种真确东说念主性在媒体界果然一股清流。”
“很鼓励看到我不是惟逐个个在进行严肃电话会议时被自家熊孩子乱入的。”
“近几个月的新闻里最佳的事情。”
“精彩的采访!你对地区看法的商讨让我成为你的粉丝,而当今我是你的可人孩子们的粉丝!祝好。”
内助?保姆?傻傻分不浮现
这段视频走红后也出现了一些争议,不外不是质疑凯利的专科性,而是以为一些媒体和网友存在“种族敌视”。这又是若何回事儿呢?
Several media outlets reported that the woman was the children's nanny. 多家媒体报说念,视频中的女子是孩子的保姆。
国产色片Thousands of people commenting on the video on Facebook and Twitter also assumed she was the nanny, with many saying they felt for her and 'hoped she kept her job'. 在脸书及推特的视频下,盛大网友的驳斥也将女子认成保姆,他们对她示意悯恻,“但愿她能保住责任”。
但有网友指出,这位本事敏捷的女子叫金京雅,其实是凯利的内助。
“告诉你们,她不是保姆,她是孩子的姆妈。阿谁小孩在用韩语叫姆妈,为什么呢?”
A highly respected expert on South Korean politics, Prof Kelly has written for outlets including Foreign Affairs, The European Journal Of International Relations and The Economist. 凯利是一位在韩国政事方面声望很高的众人,他曾为《社交事务》、《欧洲海外关连》以及《经济学东说念主》等期刊撰写过著述。
Kelly moved to Korea in 2008, and married Jung-a Kim, a former yoga teacher who is now a stay-at-home mother to their two children. 2008年,凯利移居韩国,与金京雅成婚。金京雅曾是别称瑜伽老诚,当今是关怀两个孩子的家庭主妇。
争议:对亚洲女子的种族偏见
天然也有网友以为,金京雅被行为保姆是因为她比凯利年青,且她和孩子看起来不是归拢种族。
但有东说念主立时反抗说念:“有些东说念主真应该仔细防备的思思为什么你会把孩子的姆妈当成保姆。”
Critics have said that the assumption was based on racial stereotypes about the roles played by Asian women, with many seeing them as servient. 品评东说念主士称,好多东说念主将亚洲女性视为保姆,对金京雅的假定恰是基于对亚洲女性所演出的脚色的种族偏见。
BBC网站也发表了一篇题为“Why did people assume an Asian woman in BBC viral video was the nanny?”的著述,作家Helier Cheung称: "Some families in South Korea do hire nannies. But many people feel the assumption that Ms Kim was a helper, rather than the children's mother, was grounded in racial stereotypes about the roles played by Asian women...Conscious - or unconscious bias, does happen sometimes." “一些韩国度庭实在雇佣保姆,然而好多东说念主以为金女士是帮佣而不是孩子的母亲,是因为对亚洲女性的种族偏见。随机实在存在成心或意外的偏见。”
Others have suggested that they believe that people's prejudices prevent them from accepting the fact that a white man with a high status job would be married to an Asian woman. 还有东说念主以为,东说念主们的偏见让他们无法接收一个责任体面的白东说念主男性会娶一个亚洲女性。
不少东说念主在得知真相后,数落媒体和网友的活动带有种族看法颜色。
“请群众不要把BBC那段视频中的女士当成保姆了,她是凯利的内助。#不要存在种族敌视”
“可爱BBC的那段视频。然而不要把亚洲女子行为念白东说念主须眉的保姆。这是不显著的种族看法。”
有东说念主致使在推特上刷起了#不是保姆(#notthenanny)的话题。一些混血家庭的姆妈们在话题下晒出了我方和混血宝宝的合照。
还有混血良伴共享了他们的访佛遇到:
UK couple Tiffany Wong and Jonathan Smith, told the BBC they have experienced discrimination from strangers in the past. 'We have had people shout stuff at us - once, when we were walking down the street, a guy yelled 'it's so sad you're going with an Asian girl' to John,' Tiffany said. 英国爱妻Tiffany Wong和Jonathan Smith对BBC示意,他们以前也履历过访佛的种族敌视。Tiffany说,“有一次咱们在街上走路的技艺,一个男的对咱们喊说念:‘你和一个亚洲女孩在沿路太可悲了’。”
While Jonathan added: 'When I mention my fiancee at work, people normally just assume she's Caucasian, and they might be surprised to learn she's not. Jonathan还称:“当我在责任时提到我的独身妻时,东说念主们王人把她当成白东说念主,而得知她不是的技艺,他们可能有些骇怪。”
英文起原:逐日邮报、BBC 翻译&裁剪:董静 审校:丹妮真实 勾引